• Cours de change
  • 5096.22 AR
  • |
  • $4467.47 AR
Copyright Image : © Voambolan'Ny Baiboly
Image
Culture

Langue malgache : un ouvrage pour redonner vie aux mots oubliés de la Bible

04/06/2025 20:13 © Moov

À l’occasion des 190 ans de la première traduction malgache de la Bible, un nouveau livre intitulé Voambolan’ny Baiboly sera présenté ce 11 juin. Il s’agit d’un travail de collecte et d’explication de mots anciens, souvent tombés dans l’oubli.

Pour la mémoire des mots

Traduite pour la première fois en 1835, la Bible en malgache fête cette année ses 190 ans. Pour marquer cet anniversaire, un ouvrage original sera lancé mercredi 11 juin à 14h30 à la Bibliothèque nationale d’Anosy, dans la salle Dox. Ce livre s’intitule Voambolan’ny Baiboly, ou Le Vocabulaire biblique. Rédigé par Rado Ramaherison, ce travail est le fruit d’une lecture complète de la Bible. L’auteur y a recensé les mots anciens, rarement utilisés aujourd’hui, pour leur redonner sens et visibilité. Il ne s’agit pas de créer de nouveaux mots, mais de revaloriser ceux qui existent déjà dans les textes religieux. Le livre s’appuie sur plusieurs références solides : le célèbre Rakibolana Malagasy de Régis Rajemisa Raolison, les dictionnaires de l’Académie Malgache, ou encore les travaux du missionnaire James Sibree et du pasteur Ravelojaona, auteur d’un grand recueil linguistique.

Un hommage à la langue malgache

Le projet se veut à la fois linguistique et patrimonial. Il part d’un principe simple : la langue est l’un des fondements d’un pays. Une conviction que partageait le pasteur Ravelojaona, cité dans l’ouvrage : « Le malgache est tout pour ce peuple ». Dans un contexte où de nouveaux mots apparaissent sans cesse, Voambolan’ny Baiboly invite à ne pas oublier ceux d’hier, surtout lorsqu’ils ont porté des siècles de foi, de culture et d’histoire. Ce livre ne s’adresse pas seulement aux croyants, mais aussi à ceux qui s’intéressent à la langue malgache et à sa transmission.

Lire la suite

Articles Similaires