Littérature : Des contes malgaches prennent vie en version audio grâce à Ressources éducatives Madagascar
Trois célèbres contes malgaches viennent d’être adaptés en version audio dans le cadre du projet Ressources éducatives Madagascar. Portée par la volonté de démocratiser l’accès à la lecture et de promouvoir les langues locales, cette initiative vise à toucher un public plus large grâce à des formats innovants. Dès le mois de mai 2025, les auditeurs pourront découvrir ces histoires successivement sur les ondes du Studio Sifaka
Trois contes emblématiques adaptés pour l’écoute
Dans cette première série, trois ouvrages ont été sélectionnés. Notamment, Angano! Angano!, un Contes et légendes de Madagascar n°2 de Lucie Razafintsalama Rabenjamina, Lamba de Christiane Ramanantsoa et Aomby, le zébu de Jean Pierre Haga.
Ces contes, ancrés dans la tradition orale, sont désormais accessibles à travers des audiobooks, offrant une nouvelle manière de transmettre ces histoires aux enfants et aux familles malgaches. Grâce à la collaboration avec le Studio Sifaka, ces récits pourront être écoutés dans tout le pays, notamment dans les zones rurales, souvent moins desservies en ressources éducatives. Un premier extrait, tiré de Angano ! Angano ! Contes et légendes de Madagascar n°2, a été diffusé le 29 avril, marquant le lancement officiel du programme.
Une nouvelle étape pour l’éducation inclusive
En adoptant le format audio, Ressources éducatives Madagascar poursuit sa mission de rendre la lecture accessible à tous, y compris aux enfants non-lecteurs ou en situation de handicap visuel. Cette démarche renforce également l’usage des langues locales à travers des supports adaptés, tout en valorisant le patrimoine culturel malgache. Plus qu’un simple projet éducatif, cette initiative s’inscrit dans une dynamique d’inclusion, de transmission et de modernisation des savoirs traditionnels.